Она с благодарностью приняла его предложение бодлеризуваты французскую классику и не без легкого эротического намека заверила старого, что молодые девушки были прекрасной картиной: «Если бы вы только могли их видеть, я убеждена, они заслужили бы на Ваше одобрение». Именно тогда Екатерина принимала у себя молодого татарского пашу из Крыма, чьи земли только что покорила. В воскресенье он посещал с ней спектакли воспитанниц Смольного института. Чтобы Вольтер не боялся, что она пускает «волка в овчарню», Екатерина заверила его, что пашу во время представлений отделяет от девушек двойная балюстрада 71. Здесь ярко проявились цивилизационные заботы обоих, царицы и философа: Вольтер поставлял Петербурге французские пьесы о татар, тогда как Екатерина в Петербурге знакомила татар с французской драмой в исполнении российских девушек.
Весной 1772 Екатерина прислала Вольтеру в Ферне семян сибирского кедра. В мае он посадил его и задумался над его восточноевропейским происхождением: «Возможно, когда в тени этих кедров скроется несколько женевцев, но женевцев крайней мере не встретят в этом тени никаких сарматских конфедератов». Екатерине понравилось, что он посадил кедры, и она ответила ему, что, каждый у себя, они занимаются похожими делами.Вы сеете семена в Фернеи, этой весной я делаю то же в Царском Селе. Возможно, это название вам будет немного тяжеловато произнести, однако это место мне кажется замечательным, потому что именно там я сажаю и сею.Баронесса Тундер-тен-Тронка считала свой замок прекраснейшим из всех замков. Мои кедры уже величиной с мизинец, а как ваши? Я теперь очень люблю английские сады.
Екатерина и Вольтер нашли мир, где исчезали основные различия между Фернеем и Царским Селом, между Западной Европой и Европой Восточной, - то лучший из всех возможных миров, что его изобрел Вольтер, чтобы Кандид мог там возделывать свой сад. Только название, которое было «немного трудно произнести», напоминала о том, что разделяло их обоих. Вольтер саркастически ответил на эту фразу через год, упомянув о «Ченстоховская Божию Матерь, название, которое очень трудно произнести». Игра была надуманной, ибо в письмах не надо было произносить имен и названий. Однако признание взаимных трудностей помогало создать пространство невимовлюванои славянской фонетики, который простирался от российского дворца Екатерины до монастыря-крепости ее врагов в Польше.«Я просил Ваше Величество о сибирские кедры, - писал Вольтер. - Теперь я решаюсь просить Вас о петербургскую комедию ». Возможно, речь шла о ее собственную любительскую пьесу, но в любом случае ее надо было отправить во французском переводе, ведь Вольтер заявил, что он слишком стар, чтобы учить русский.
В конце 1772 году он отправил в Россию учить русский вместо себя еще одного путника - новолуния, «который на треть немец, на треть фламандец и на треть испанец, но желает изменить эти трети и стать во всей полноте русским».Такая формула вновь подчеркивала различия между Россией и Западной Европой, одновременно оставляя возможность преобразования и пересадки на новую почву. Но в 1773 году важнейшим гостем Санкт-Петербурга стал не молодой протеже и не вымышленное «я» самого Вольтера, а побратим Вольтера по перу, философ Дени Дидро. Вольтер писал Екатерине, что Дидро «счастливый француз, потому что он отправляется к Вашему двору».


